'Hừng đông' của 'Chạng vạng' ra mắt bản tiếng Việt

Responsive image

Cuốn cuối cùng trong bộ sách Chạng vạng ra mắt bản tiếng Việt sau khi lập được kỷ lục về lượng sách bán ngày đầu tiên của Hachette Book Group USA với 1.3 triệu bản.
Bộ truyện Chạng vạng xoay quanh mối tình lãng mạn giữa cô gái trẻ Bella Swan và chàng ma cà rồng Edward Cullen. Ở tập cuối, sau nhiều trắc trở, họ tiến đến hôn nhân nhưng đứa con nửa người, nửa ma cà rồng của họ lại là nguy cơ làm lộ bí mật về toàn tộc ma cà rồng và bị gia đình Volturi – những kẻ duy trì trật tự trong thế giới ngầm – truy sát.
Mặc dù được các fan so sánh với thành công của Harry Potter, bộ truyện hầu như chỉ dành được tình cảm của các thiếu nữ ưa thích những chuyện tình lý tưởng pha lẫn bí ẩn hồi hộp. Tầng lớp độc giả hùng hậu này đã tạo thành cơn sốt trên toàn thế giới với cả bốn tập sách và hai tập phim từng ra mắt.
Trong Hừng đông, mâu thuẫn đẩy lên cao độ, nhiều cảnh hành động và diễn biến ly kỳ để tránh bị chê là lê thê như các tập trước. Nhưng đa số giới phê bình cho rằng cách viết của Stephanie Mayer chưa có gì tiến bộ, cốt truyện thiếu sáng tạo, nhiều đoạn sáo mòn chìm ngập trong các chi tiết sến. Nhân vật nam chính Edward được mô tả “hoàn hảo như thần” và Bella lúc nào cũng nhìn anh ta với một sự ngưỡng mộ, khiến bộ sách mang thêm tiếng “phân biệt giới tính quá đáng và hạ thấp phụ nữ”.
Ông hoàng truyện kinh dị Stephen King từng chê bai nữ văn sĩ này nặng nề, cho rằng cô chỉ biết viết cho một thế hệ con gái “tìm kiếm sự an toàn tầm thường giữa tình yêu và tình dục”. Bất chấp tất cả, câu chuyện đắm đuối về mối tình phi thực này vẫn làm mưa làm gió trong giới xuất bản. Nhiều người hâm mộ biện minh rằng thành công của tác giả là nhắm đúng thị hiếu đọc phổ biến.

Theo tiền phong